Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transitional - Переходного периода"

Примеры: Transitional - Переходного периода
The Special Rapporteur on Eritrea stated that Eritrea operated on pre-constitutional transitional powers. З. Специальный докладчик по Эритрее заявила, что Эритрея действует на основе доконституционных полномочий переходного периода.
Nicaragua welcomed Somalia's national report focusing on its transitional framework. Никарагуа приветствовала национальный доклад Сомали, основное внимание в котором уделяется механизмам переходного периода.
Support for introducing the transitional solutions initiative in Colombia was also expressed. Кроме того, было заявлено о поддержке реализации инициативы о решениях переходного периода в Колумбии.
The impartiality and independence of transitional judicial and non-judicial justice mechanisms must be preserved. Беспристрастность и независимость механизмов правосудия переходного периода, как судебных, так и внесудебных, должны строго соблюдаться.
He informed the Council about the status of the implementation of the transitional mechanism. Он сообщил Совету о состоянии дел с реализацией механизмов переходного периода.
The United Nations country team is finalizing a draft transitional joint vision that will cover 2013 and 2014. Страновая группа Организации Объединенных Наций завершает работу над проектом совместной концепции переходного периода, охватывающей 2013 и 2014 годы.
The transitional authorities and most Malians have expressed support for a negotiated solution to the crisis. Власти переходного периода и большинство малийцев высказались в поддержку урегулирования кризиса путем переговоров.
This option is rejected by the transitional authorities, most political parties and civil society groups. Данный вариант был отвергнут властями переходного периода и большинством политических партий и организаций гражданского общества.
While the transitional authorities and other stakeholders agree in general terms with these priorities, they differ on the details of implementation. Хотя власти переходного периода и другие заинтересованные стороны в целом согласны с этими приоритетами, между ними имеются разногласия в отношении деталей осуществления.
Upon his arrival, he embarked on the establishment of a government of national unity to broaden the base of the transitional framework. По возвращении он приступил к формированию правительства национального единства в целях расширения базы структур переходного периода.
I encourage them to work together towards the realization of these key transitional tasks. Я призываю их совместно добиваться выполнения основных задач переходного периода.
First, we encourage the TFG to intensify its efforts to complete the outstanding transitional tasks. Во-первых, мы призываем ПФП активизировать свои усилия, направленные на решение остающихся задач переходного периода.
In that regard, the Authority invites them to adopt, as soon as possible, a consensual transitional schedule and to implement it. В этой связи Руководящий орган предлагает им принять в кратчайшие возможные сроки консенсусную хронограмму переходного периода и осуществлять ее.
In light of the foregoing, the High Commissioner recommends the following to the transitional authorities, the international community and BINUCA. В свете сказанного Верховный комиссар по правам человека дает властям переходного периода, международному сообществу и ОПООНМЦАР следующие рекомендации.
It is important that the authorities continue to work together to ensure that the transitional tasks are implemented successfully and in a timely fashion. Важно, чтобы власти продолжали действовать сообща для успешного и своевременного решения задач переходного периода.
Ecuador acknowledged the legislative progress made, in particular towards replacing the transitional codes and the adoption of Proclamation 158/2007 to abolish FGM. Делегация Эквадора признала прогресс в законодательной области, в частности замену кодексов переходного периода и принятие указа 158/2007 о запрете КЖПО.
Most critical is the review of the transitional Constitution. Самым важным является пересмотр Конституции переходного периода.
This does not make provision for transitional arrangements and thus excludes the funding of certain political parties. Он не содержит положений о мерах переходного периода и тем самым исключает финансирование отдельных политических партий.
The efforts of neighbours Indonesia and Australia to resolve remaining transitional issues - particularly boundary delineations with Timor-Leste - are indeed welcome. Усилия соседних Индонезии и Австралии по урегулированию оставшихся проблем переходного периода - особенно проблем, связанных с определением границы с Тимором-Лешти, - можно лишь приветствовать.
Criminal trials can play an important role in transitional contexts. Уголовные судебные процессы могут сыграть важную роль в условиях переходного периода.
The most immediate priorities in the transitional process are the preparations for direct and democratic elections. Самыми приоритетными вопросами переходного периода являются подготовительные мероприятия к прямым и демократическим выборам.
The revised component structure would facilitate the Mission's activities and enable it to work more effectively with transitional leaders and international partners. Пересмотренная структура компонентов позволит оптимизировать деятельность Миссии и даст ей возможность более эффективно работать с лидерами переходного периода и международными партнерами.
UNOPS experienced growing demand for its services, particularly for project management services supporting large-scale, complex programme activities in post-conflict and transitional situations. ЮНОПС сталкивается с растущим спросом на свои услуги, особенно услуги по управлению проектами в поддержку крупномасштабных, комплексных программных мероприятий в постконфликтных районах и условиях переходного периода.
One million of them receive this free of charge as a transitional measure. Один миллион из них получает это продовольствие бесплатно в качестве меры переходного периода.
The Sudan adopted a transitional Constitution in July 2005, and the President and Vice-President will exercise their mandate in conformity with its provisions. Судан принял конституцию переходного периода в июле 2005 года, и президент и вице-президент намерены осуществлять свой мандат в соответствии с содержащимися в ней положениями.